権現岳登山

前回 編笠山から見えた権現岳に登った。特に危険個所もない編笠山と比べて 権現岳はスリル満点だった。山の上部は斜面が急で足元も危うい。安全のためにヘルメットを着用し、一歩ずつ着実に進んだ。8時間50分もの山歩きだったが二人とも元気で疲れこむようなことはなかった。前回の登山で高度順応も出来たからだろう。安全登山のためには、やはりトレーニングは大切だと感じた。

健幸堂のホームページ

http://www.kenkodo7.com/

 

 

Mt. Gongen

 

This time we climbed Mt. Gongen, which we had sawn from Mt. Amigasa the other day.  Compared with Mt. Amigasa which does not have any dangerous trail, that of Mt. Gongen was thrilling and exiting.  At the high part of the mountain, the slope is quite steep and precarious.  We put a helmet for our safety and progressed slowly and steadily.  We had to be careful not to fall.  It was 8 hours and 50minuites walk, but we were quite fine and never exhausted.  Probably that is because we have adjusted to the high altitude by the former climbing of Mt. Amigasa.  It convinced me training is important for the safety trekking.

 

HP of Kenkodo

http://www.kenkodo7.com/

 

 

 

 

 

f:id:nozomi61:20210613145138j:plain

権現岳と権現小屋

f:id:nozomi61:20210613145240j:plain

権現岳山頂。足元が危ういので岩にへばりついての撮影

f:id:nozomi61:20210613145326j:plain

山の下部は瞑想的なカラマツの林




f:id:nozomi61:20210613145033j:plain

前回登った編笠山をバックに

 

編笠山へ

主人と長野県八ヶ岳編笠山に登った。一宮は初夏だが、山はまだ春の始まりだった。登山道に雪も残っていた。山頂では低温と強風に悩まされた。吹き飛ばされそうだった。しかし、景色は抜群で まだ雪を抱いた富士山、中央アルプス御嶽山乗鞍岳北アルプスがはっきりと見えた。この時期の信州の山は 緑の新緑と青い空と雪山の白のコントラストが素晴らしくて大好きだ。8時間の山歩きだった。体はつかれたけれど気分は抜群!

 

下山して白樺湖と女神湖周囲を歩いたが、多くのカフェや土産物屋が潰れていた。コロナ渦の影響だろう。早くコロナが収束して にぎわい取り戻せますように!

 

健幸堂のホームページ

http://www.kenkodo7.com/

 

 

 

 

 

 

Mt. Amigasa

With my husband, I climbed Mt. Amigasa in Nagano prefecture.  Although the Ichinomiya is the beginning of summer, the climate there were just a beginning of spring.  We could found snow flakes on the trail.  At the peak, we were embarrassed by the low temperature and strong wind.  I was about to fall because of the wind.  However, the landscape form there were amazing.  We could see Mt. Fuji, The middle alps, Mt. Ontake, Mt. Norikura, and the North Alps very clearly.  Those mountains have quite lot of snow on the top.  I like to see this time of mountains.  The contrast of green trees, blue sky, and white snow is beyond the words.

It was 8hours trekking.  Although I was physically exhausted, mountains, especially mountains in Nagano always makes me fit.

Descending the mountain, the town of Lake Megami and Lake Shirakaba were desolated.  Many cafes and souvenir shops were closed.  Probably they couldn’t overcome the effect of the pandemic.  I do hope it would be over soon and these people could resume their business.

 

HP of Kenkodo

http://www.kenkodo7.com/

 

f:id:nozomi61:20210601164257j:plain

編笠山山頂。風で倒れそうだった。

f:id:nozomi61:20210601164417j:plain

権現岳をバックに。ここにも登ってみたい。


 

f:id:nozomi61:20210601164605j:plain

八ヶ岳からこのようにはっきりと富士山を見たのは初めてだった。

 

春の魔力

警察官の患者さんが興味深い話をして下さった。「4月は認知症の方や精神障害のある方が特に夜徘徊をしたので、探すのにとても忙しかった。毎年この時期にこういう事が増えるのは、春には魔力があるのでしょうか?」

 

その話、良くわかる。健幸堂でも春には 気分の落ち込みや しつこいめまいや 不眠を訴える人が増える。心と体が 季節のダイナミックな移り変わりについてゆけないのだろう。でも、不安がることはない。まず、誰もが春には不快になりやすいのだと理解することが大切だ。そして しっかり眠って できるだけストレスを避け、栄養に気を付ける。シンプルだけれど、体とコロロに効く。

 

健幸堂のホームページ

http://www.kenkodo7.com/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weird magical power of spring

 

One of the clients who is a policeman told me a curious story.  He said, “April was extremely busy, because many elderly people who suffer dementia and considerable number of people with mental illness left their home and strolled around the town, especially at night.  I wonder why those incidents increase in spring every year.  May be spring has some weird magical power.”

 

I agree with the idea.  Many clients come to my office and tell me they feel depression, have annoyed by persistent dizziness, or unable to sleep well.  People’s mind and body seems difficult to cope with the dynamic change of the season.  But we do not have to be pessimistic about the matter.  There are some measures to cope with them.  Firstly, you should remind people can be uneasy in spring.  Then, you should sleep enough, avoid stress as much as possible, and have nutritious food, and focus on something you like.  Those are simple solutions.  But it changes your mind and body.

 

HP of Kenkodo

 

http://www.kenkodo7.com/

 

 

 

御在所岳へ

 

主人と御在所岳に登った。朝3時にヘッドライトを頼りに登り始めた。中腹で 夜明けと日の出の美しさにうっとり。暗い空が黒からブルー、そしてオレンジに変わる。 輝く伊勢湾、知多半島木曾山脈が見える。たった数分のパフォーマンス、はかない美しさだ。

ここでは春の訪れはゆっくりで 山頂は冬の様相だった。でも、中腹ではアカヤシオが咲き始め、小さな青い花があちこちで咲いていた。

今日は美しいものがたくさん見られてラッキー!

 

健幸堂のホームページ

http://www.kenkodo7.com/

 

 

 

 

 

 

Mr. Gozaishodake

 

I climbed Mr. Gozaishodake with my husband.  We started the climbing at 3 a.m. with headlight on.  Just at the middle of the mountain, we were fascinated by the beauty of daybreak and sunset.  The dark  sky changed the color from black to boule, then to orange.  I could see the gleaming Ise bay, the Chita peninsula and Kiso mountains.  It was just a fleeting beauty.  This performance ended in only a few minutes.

Spring comes slower here this mountain.  At the top, trees are still the face of winter, no burgeoning nor flowers.  But the middle of the mountain, Akayashio have began to bloom.  And I also found small blue flowers have bloomed here and there

We were lucky today to appreciate many beauties.

HP of Kenkodo

http://www.kenkodo7.

 

f:id:nozomi61:20210422153152j:plain

f:id:nozomi61:20210422153219j:plain


 

f:id:nozomi61:20210422153251j:plain

f:id:nozomi61:20210422153314j:plain


 

スイーツ男子

コンビニエンスストアでマッチョな男性がプリンをつかんでレジへ向かった。きっとスイーツ男子なのだろう。

 

私はスイーツ男子が好きだ。父もスイーツ男子だった。子供のころ 上手なホットケーキとココアの作り方を教えてくれた。父が学生だった頃 ある甘味処は男性のみの入店は禁止だったので、女性たちに同伴をお願いしていたとのこと。甘味処は女性優位の世界で、当時、スイーツ男子は少数派だったようだ。

 

コンビニエンスストアが 美味しいスイーツに力を入れだしてから、スイーツ男子の時代がやってきたと思う。ケーキ屋でスイーツを一つ買うのは勇気がいるが、コンビニエンスならなんのためらいもなく買うことが出来る。

 

やっぱり私はスイーツ男子が好きだ。父のみならず 夫もスイーツ男子だ。幸せそうにスイーツを食べている夫を見るのは幸せな気分だ。

 

健幸堂のホームページ

http://www.kenkodo7.com/

 

 

 

 

 

 

 

Sweet tooth men

 

When I was in a convenience store, a tough looking man grabbed a pudding and went to the resister.  He must be one of the sweet-teeth men.

 

 I like sweet-teeth men.   It reminds me of my father.  When I was a child, he used to lecture me how to make good pancakes and a cup of hot cocoa.   He said when he was a university student, he had asked girls to go to a confection parlor with him.  Because without accompany of women, it didn’t allow men to enter there alone.  The confectionery parlor seemed to be women-dominated place.  And those days, sweets tooth men might be minority in japan.

 

Since convenience stores have launched on selling quite high-quality confections, it seems men have acquired the easy access to the sweets.  It might be a little bit hard for them to enter cake shop alone and buy a cake or pudding.  On the other hand, buying only one confectionery is much easier mentally.  They don’t have to hesitate at all.

 

Again, I like sweet teeth men.  Not only my father, also my husband is sweet teeth.  Looking his eating confections happily also makes me happy.

 

HP of Kenkodo

http://www.kenkodo7.com/

 

ゴミの分別

最近ゴミの分別を楽しんでいる。もちろんこれまでも一宮市のルールに従って分別してきたが、もっと細かく分別できることが分かった。小さな飴玉の個装袋ひとつにしても再生プラスチックごみになる。名刺より大きなサイズの紙は再生古紙となる。すると、本当のゴミはかなり少ないことが分かった。ゴミの減量とリサイクルの促進に貢献するというのは、いい気分!これは満足感があるし面白くもあるけれど、主人には無理強いしないようにしている。ゴミの分別で喧嘩したくない。そう、これは私の“趣味”の一つなのだ。興味のない人に趣味を押し付けるのは良くない。

 

健幸堂のホームページ

http://www.kenkodo7.com/

 

 

 

Waste separation

Recently, I have enjoyed waste separation.  Of course, I obeyed the rule of Ichinomiya City.  But I found I could separate waste more precisely.  I didn’t know even only a tiny item packing of a cady can be recycled. Also, a sheet of paper which the size is larger than a name card can be classified as recycle paper.  As I have tried it, I found the real waste is considerably small.  It makes me feel good.  It contributes reduce of waste and increase recycle materials which I unintentionally thrown to a trash.  Although, it is satisfactory and a kind of fun, I have tried not to force my husband to do it.  I don’t need to squabble with him over such thing.  Yes, it has been “one of hobbies”, and it is rude to force it others who do not have interested in.

 

HP of Kenkodo

http://www.kenkodo7.com/

 

 

 

 

心は孤独な狩人

カーソン マッカラーズによる小説。新聞記事で 村上春樹がこの本を翻訳したと知ったので 原書で読んでみた。

 

主に5人の登場人物について、それぞれが持つ孤独について描写されている。まるで寂しさのカタログのような小説だ。そして、「こういう寂しさ、分かるなあ」とうなずいた。決してハッピーエンドの話ではない。むしろ絶望的な気持ちになるかもしれない。それでも、私はなんだか慰められるような気持になった。

 

著者は「人はだれでも孤独なのだ。だから、あなたは自分の境遇をそんなに嘆かなくてもいいよ」と伝えたかったのではないだろうか。

 

この本の語彙は私の英語力ではとても及ばず、読み終えるのに1カ月以上かかった。でも、なんだか心が温まるようないい本だった。

 

心は孤独な狩人

Amazon.co.jp: 心は孤独な狩人 eBook: カーソン・マッカラーズ, 村上春樹: 本

 

健幸堂のホームページ

http://www.kenkodo7.com/

 

 

The Heart is a Lonely Hunter

This is the novel written by Carson McCullers.  I know the book by reading a newspaper article that Haruki Murakami, one of the famous writers in Japan, has translated it into Japanese.  So, I tried to read the original.

 

It describes mainly four people who lives in one of the southern countries in America.  Each of them has their own loneliness.  It is like a catalogue of loneliness.  I felt empathy with them.  It is far from happy ending story.  You may feel desperation.  But I have felt something feeling of consolation.  In my opinion, the author might want to tell us that as all people have conceived their own loneliness, you should not grieve over your situation.

 

It took over a month to read this book as the vocabulary was beyond my capacity.  But it is a good book which makes mind warm for some reason.

 

HP of Kenkodo

http://www.kenkodo7.com/